БЕСПЛАТНАЯ ЮРКОНСУЛЬТАЦИЯ

8800 3339483 доб. 826

Главная Где найти ответ

Нотариальный перевод

Сложить полезный шаблон стоит хороших средств. Потому что это труд, требующий опыта. Начальник невольно формирует ощущения о человеке, что вложил собственные мотивы, читая обращение и его смысл. В действительности обращение это заменитель ума заявителя. В ситуациях, когда результат зависит от эмоционального состояния это случается принципиально влиятельным.

Нотариальный перевод

Сейчас нотариальный перевод в себя включает перевод документов и их заверение у нотариуса. Может эта услуга носить и другое название, например, нотариально заверенный перевод или по-другому – перевод с нотариальным заверением. Эти оба понятия означают набор одних и тех же действий – выполнение перевода документа и его последующее заверение нотариусом.

Поскольку в столице Росси сосредоточено большинство государственных органов, очет востребованной услугой является нотариальный перевод документов. Москва – это город, где сотни и даже тясячи документов в день необходимо заверить, прошить, отправить, переслать, архивировать и так далее.

Стоит отметить, что подобные документы на иностранных языках нужны для использования на территории РФ, в том числе и предоставления их нотариального перевода во все государственные органы, так как государственным языком  русский язык. Сейчас нотариальный перевод документов на иностранный язык с русского языка нужен для их последующего использования за рубежом.

Но нужно учитывать, что для того чтобы документы имели силу в других странах иногда перевода с нотариальным заверением бывает недостаточно – документ в ряде случаев должен пройти процедуру легализации (в зависимости от страны консульской легализации или апостилирования).

Как правило, в перечень предложений серьезной юридической компании или крупного нотариального агентства должны входить также услуги переводчика, результат которых по законодательству заверяется специальным штампом предприятия. Подобные отчетности с подтвержденным квалифицированным переводом потом используются в основном внутри организаций, а вот заверка законов, договоров и юридических документов требует совсем иного подхода.

Нотариальный вид засвидетельствования услуги нужна в первую очередь при оформлении бумаг для выезда за границу, притом с такими целями, как работа, ПМЖ или же учебный процесс. Следуя законодательству, заверенные подобным образом документы требуются также для предъявления в определенные официальные инстанции и правоохранительные органы.

Специалист, осуществляющий устные, синхронные или письменные переводы должен быть лично зарегистрированным у нотариуса, во избежание ряда претензий и разбирательств в компетентности и уровне квалификации сотрудника. При заключении договора на устный перевод юридических документов, соглашений или законов оговариваются основные этапы работы компании или агентства. Клиент обязан предоставить сведения и материалы о предстоящем мероприятии, чтобы переводчик подготовился к собеседованию.

Как правило, необходима информация о деятельности компаний-партнеров, основные термины того спектра, в котором будут проходить переговоры, а также различные текстовые сведения, позволяющие ознакомится с тематикой предстоящего устного или синхронного перевода в деталях. На основе полученных данных происходит обсуждение определенных моментов и нюансов с менеджером юридической компании или нотариального агентства, после чего составляется специальный глоссарий.

Юридическая информация

"Нотариальный перевод" в Полезных статьях

Одним из специфических видов перевода является нотариальный перевод, получающий в наше время все большее распространение. Когда возникает необходимость предоставить какие-либо документы в официальные органы страны, а её язык отличается от языка документа, необходимо сделать нотариальный перевод этих документов.

На самом первом этапе такой перевод практически не отличается от юридического перевода. Переводчик сталкивается с теми же проблемами – нужно передать юридический текст с учётом законодательства другой страны, её различных уникальных особенностей менталитета и даже быта. Юридический перевод после этого готов. А вот нотариальный – нет. Главная и принципиальная особенность нотариальных переводов заключается в том, что переводчик несёт личную ответственность за качество перевода. Для этого существует специальный механизм.

Сначала переводчик проходит сертификацию у нотариуса. Он должен предоставить соответствующие документы, подтверждающие его квалификацию. Когда переводчик уже прошёл сертификацию, нотариус может заверять его переводы. Выглядит это следующим образом – переводчик приносит оригинальный и переведённый документы нотариусу и предъявляет свой паспорт. Затем подписывается под переводом. Далее нотариус, после проверки перевода, заверяет подпись переводчика. В итоге получается, что переводчик несёт персональную ответственность за качество и правильность перевода, а нотариус подтверждает, что перевод сделан именно этим человеком.

Такой подход появился не случайно, он просто необходим во многих случаях. Ведь, если осуществляется простой юридический перевод какого-либо договора, в случае ошибки пострадавшая сторона может подать в суд на переводчика или фирму, осуществившую перевод. Для компаний, содержащих в своём штате профессиональных юристов, это нормальная практика.

В свою очередь, нотариальные переводы необходимы не только для переводов различных договоров или уставных документов. Многие документы, например, паспорт, диплом об образовании, аттестат или свидетельство о рождении, в случае переезда человека в другую страну, должны быть переведены нотариально. В этом случае с одной стороны человек, для которого осуществляется перевод, заранее защищён от ошибок в нём. А государство, вводя обязательное нотариальное заверение выполненных переводов, защищает себя от мошенников и людей, подделывающих документы.

Ясно, что выполнять нотариальный перевод должен человек с очень высокой квалификацией, обладающий серьёзными знаниями, как самого целевого языка, так и законодательства страны.

Полезная информация

Нотариальный перевод (г. Новосибирск)

Нотариа льный перевод - это перевод, заверенный в нотариальном порядке. Нотариальное заверение перевода документа требуется, как правило, для его легализации и представления в официальные органы других стран.

Нотариальное заверение требуется при переводе официальных документов, выданных за рубежом для придания им юридической силы на территориии Российской Федерации. В свою очередь, нотариальное заверение перевода документов, выданных в Российской Федерации, и их легализация (при необходимости) придает им юридическую силу на территории других стран.

паспорт, удостоверение личности; водительское удостоверение; свидетельства/справки, выданные органами ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, разводе, перемене имени и т.д.); документы об образовании (аттестаты, дипломы, сертификаты и т.д.); свидетельства о регистрации права; банковские документы; документы с места работы/учебы; согласие на выезд ребенка; доверенности и т.п.

Стоимость нотариального заверения перевода:

Пошлина нотариуса за заверение перевода составляет 400 р. за 1 документ не зависимо от его объема.

Стоимость услуг перевода указана ниже (выберите язык):

Другие услуги

Нотариальный перевод – особый вид переводческой деятельности. Он представляет собой двухэтапный процесс, в котором после работы над документом лингвиста нотариус заверяет подлинность перевода.

Услуга нотариального перевода необходима при предоставлении следующих документов в государственные учреждения.

·          паспорта и свидетельства о рождении;

·          водительского удостоверения;

·          трудовой книжки;

·          свидетельств о браке и разводе;

·          аттестатов, дипломов и других документов об образовании;

·          доверенностей, дарственных, завещаний;

·          учредительной документации и др.

При переводе документов не допустимы какие-либо неточности и описки, а сами переводы, как правило, требуют срочности. Лингвисты   переводческого бюро Wolan   выполнят перевод документов любой сложности в сжатые сроки.

Кроме того, мы осуществляем переводы договоров. бухгалтерских и юридических документов. Их содержание не должно разглашаться, и мы гарантируем вам конфиденциальность.

Нотариальный перевод осуществляется только с оригиналов документов, оформленных при этом соответствующим образом.В них не допускается приписок, зачеркиваний и нарушений правил делопроизводства, так перевод впоследствии будет подшиваться к оригиналу. Нужен перевод паспорта с нотариальным заверением?

Поручите работу специалистам нашего переводческого бюро Wolan. и мы сделаем его профессионально!

При переводе личных документов Ф.И.О. пишется на основании предоставленных документов в которых оно указано. Заранее сообщайте данную информацию переводчику, во избежание придирок по месту подачи документов.

***

Образец подписи переводчика на нотариальном переводе. И  подпись нотариуса свидетельствующая подлинность подписи переводчика.

Перевод с немецкого языка на русский язык выполнен мной, переводчиком Ивановым Иваном Ивановичем. Идентичность перевода подтверждаю.

НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ

Бюро переводов «ДЖУЛАЙ МОНИНГ» осуществляет нотариальный перевод документов всех категорий.

Большой опыт работы в данной области позволяет нам с уверенностью утверждать, что нотариальное сопровождение любых переводов в кратчайшие сроки по доступным ценам – это реальность. Мы будем рады выполнить эту работу для Вас. Сотрудничество с нами будет ступенькой к Вашему успеху.

Нотариальный перевод - это любой вид письменного перевода  документа или последовательный перевод  при оформлении того или иного нотариального действия, выполненный переводчиком, с последующим удостоверением его подписи на документе, нотариусом.

Нотариус, заверяет только подлинность подписи переводчика, имеющего диплом о высшем лингвистическом образовании, подтверждающего его квалификацию, и зарегистрированного в реестре нотариуса.

Нотариус не подтверждает правильность перевода или содержание самого документа. Следует обратить внимание на то, что, согласно законодательству Украины, нотариус имеет право заверять подлинность подписи переводчика при его личном присутствии. Подпись переводчика на переводе означает, что переводчик этим  подтверждает верность перевода с оригиналом документа и имеет надлежащую квалификацию для этого.

Таким образом, для того, чтобы нотариус поставил на переводе свою печать, к переводчику предъявляются два основных требования:

  • наличие диплома, подтверждающего квалификацию переводчика;
  • личное присутствие переводчика  у нотариуса и наличие оригинала документа.
  • Нотариальное заверение перевода документов на украинский язык требуется для их предоставления в официальные органы Украины, поскольку государственным языком в Украине  есть украинский. Таким образом, нотариально заверенный перевод иностранного документа, который надлежащим образом оформлен и легализирован или содержащий штамп Апостиль  в зависимости от страны его выдачи, придает ему юридическую силу на территории Украины. Нотариальный перевод на иностранный язык требуется, как правило, для его последующей легализации  и отправки в страну назначения. Для перевода, с последующим нотариальным заверением, предоставляются оригиналы документов или их нотариально заверенные копии.

    Для осуществления нотариального заверения необходимо подшить перевод к:

  • оригиналу документа или
  • нотариально заверенной копии оригинала документа или
  • ксерокопии документа.
  • После чего нотариус государственной либо частной нотариальной конторы делает удостоверительную надпись на последнем листе перевода, где указываются Фамилия, имя, отчество переводчика и нотариуса, язык перевода, количество прошитых листов, номер в реестре, размер пошлины и проставляются подписи переводчика, а также подпись и печать нотариуса.

    Законодательство Украины о нотариате указывает на то, что нотариусы не принимают для проведения нотариальных действий документы, которые имеют исправления или дописки, зачеркнутые слова, а также документы, текст которых невозможно прочитать в результате повреждений, или написанные карандашом. Дописки, зачеркнутые слова или другие исправления, которые есть в документах, должны быть подтверждены подписью уполномоченного лица и печатью организации, которая выдала документ.

    Если документ по каким-либо причинам не соответствует требованиям закона, и, следовательно, не может быть нотариально заверенным, в таком случае перевод заверяется печатью бюро переводов, и таким образом, подтверждается верность выполненного перевода.

    Стоимость нотариального заверения подписи переводчика устанавливается в соответствии с тарифами нотариальной конторы.

    СПИСОК НОТАРИУСОВ КЕМЕРОВСКОГО НОТАРИАЛЬНОГО ОКРУГА КЕМЕРОВСКОЙ ОБЛАСТИ

    Барнашова Людмила Петровна 650099, ул. Д. Бедного, 5 – 2 36-55-53

    Баталова Марина Владимировна 650099, Пионерский бульвар, 12 – 76 72-14-16

    Батурина Елена Владимировна 600000, пр. Ленина, 34 – 23 36-27-03

    Блынская Вера Борисовна 650025, пр. Ленина, 4 44-25-52

    Вернова Ольга Павловна 650000, пр. Октябрьский, 51 офис 3 35-78-48

    Ефремова Лидия Ивановна 650001, ул. 40 лет Октября, 5 – 46 61-75-13

    Ефремова Ольга Николаевна 650000 ул. 50 лет Октября, 13 – 43 36-10-72

    Корнеев Николай Иванович 650099, ул. Пролетарская, 5 – 4 37-78-45

    Крайнова Татьяна Карловна 650056, пр. Ленина, 121 – 1 54-77-82

    Кузнецов Виктор Петрович 650000, ул. Красноармейская, 103 – 4 75-71-17

    Лисуненко Светлана Викторовна 650000, пр. Ленина, 52 – 63 58-24-42

    Митрякова Людмила Ивановна 650099, ул. 50 лет Октября, 24 34-93-09

    Михалевич Светлана Викторовна 650099, ул. Красноармейская, 140 – 2 58-37-77

    Мызникова Светлана Федоровна 650099, ул. Дзержинского, 16 – 1 36-13-03

    Плуталова Наталья Юрьевна 650024, ул. Космическая, 16 – А 38-26-62

    Пономаренко Галина Дмитриевна 650099, г. Кемерово, ул. 9 января, д.2. 35-85-58

    Портнова Марина Григорьевна 650066, ул. Спортивная, 28 72-07-58

    Просвиркина Валентина Ивановна 650000, пр. Советский, 50 – 25 36-36-97

    НОВОКУЗНЕЦК код 384 3

    Акименко Светлана Александровна 654079, пр. Курако, 10 74-99-17

    Амелина Лариса Ивановна 654041, ул. Дружбы, 17 Б 71-87-00

    Бочкарева Ирина Владимировна 654080, ул. Кирова, 103 76-88-88

    Воронин Александр Алексеевич 654038, ул. 40 лет ВЛКСМ, 22 52-08-87

    Ганошенко Наталья Николаевна 654015, ул. Ленина, 36 – 2 37-78-68

    Глуховченко Станислав Викторович 654011, ул. Новоселов, 18/1 99-16-67

    Городкова Нина Николаевна 654005, ул. Орджоникидзе, 25 46-46-53

    Грецова Елена Геннадьевна 654059, ул. Тореза, 22 53-42-02

    Дудовцева Галина Николаевна 654041, пр. Октябрьский, 40 77-66-45

    Зиберт Любовь Викторовна 654000, ул. Кутузова, 3 – 60 74-70-76

    Иванцова Ирина Владимировна 654000, пр. Шахтеров, 26 60-92-62

    Карагеоргий Наталья Владимировна 654041, ул. Дружбы, 17 – Б 71-84-84

    Киселева Анна Алексеевна654000,пр. Шахтеров, 18 34-09-23

    Кнесель Елена Владимировна654000, ул. Кирова, 15 74-54-63

    Кузнецова Вера Владимировна654011, ул. Новоселов, 31 – 30 62-50-93

    Куртукова Галина Павловна654005, ул. Орджоникидзе, 25 45-73-73

    Лебедко Ирина Николаевна654000, ул. Суворова, 4 74-65-69

    Лупу Лидия Эвальдовна654015, ул. Обнорского, 3 – 21 36-17-39

    Петрова Елена Александровна654000, ул. Кирова, 38, каб. 106 39-04-79

    Простак Юлия Ивановна654054, пр. Запсибовцев,12 62-46-36

    Радякина Ольга Ивановна654059, ул. Тореза, 105 54-46-92

    Соковина Татьяна Петровна654080, ул. Кирова, 72 77-74-41

    Зубакова Анжелика Викторовна652700,ул.Ленина,36-42-15-11

    Меремьянина Светлана Владимировна652702,ул. 1 Мая,9/1(83843) 60-97-70

    Сотникова Ирина Федоровна652700, ул. Советская, 92-06-16

    Тульнова Нина Николаевна652700, ул. 50 лет городу, 11 А5-75-06

    Яссан Любовь Александровна652400, ул. Советская, 362-11-18

    ЛЕНИНСК-КУЗНЕЦКИЙ код 384 56

    Луференко Вячеслав Владимирович652563, ул. Бакинская, 54-27-12

    ПРОКОПЬЕВСК код 384 6

    Абросимов Максим Вадимович653000, ул. Коммунальная, 261-02-29

    Васильева Вера Геннадьевна653000, ул. Коммунальная, 1 - 17 61-17-45

    Гребенникова Надежда Николаевна653052, ул. Есенина, 70 – 4065-17-70

    Журавлев Владимир Николаевич653052, ул. Шишкина, 6 – 20762-21-44

    Нотариальный перевод

    Нотариальный перевод — это перевод, который предоставляют в органы власти и управления; он имеет юридическую силу и нужен в основном для ЗАГСов, отделов гражданства и миграции.

    Перевод документов с нотариальным заверением могут выполнить исключительно те переводчики, фамилии которых внесены в Единый реестр переводчиков Первой минской городской государственной нотариальной конторы (сейчас около 300 человек).

    В нашем бюро можно перевести и нотариально заверить:

  • паспорт;
  • водительское удостоверение;
  • свидетельство о браке, рождении, разводе;
  • доверенность, завещание, согласие родителей на выезд ребенка за границу;
  • документы предприятий (учредительные акты, договоры, бухгалтерские отчеты и проч.);
  • трудовые книжки;
  • листки убытия;
  • справки;
  • дипломы, сертификаты, аттестаты;
  • иные документы.
  • Как заказать нотариальный перевод?

    Вы приходите в наш офис. предоставляете документ и его копию. В оговоренный день приходите и забираете готовый, уже заверенный перевод.

    Все сложное мы берем на себя!

    Мы сделаем перевод документов и заверим их подписью нотариального переводчика, а потом нотариально заверим перевод и копию.

    За простыми словами скрывается сложнейшая работа. Но у нас для любого заказа, каким бы трудным он ни был, есть добросовестный исполнитель. Наши специалисты в совершенстве владеют несколькими языками, знают требования гражданского, налогового и другого законодательства. Они переводят точно, полно, достоверно, юридически выверенно.

    Конфиденциальность гарантирована: сотрудники нашего бюро этичны, деликатны и в полной мере несут обязательства по неразглашению информации, полученной от клиента.

    Наши переводчики подготовят для Вас переводы в строго установленном порядке, соблюдая сроки.

    Все документы мы оформим должным образом, и Вы сможете впоследствии беспрепятственно совершать нотариальные действия.

    Добросовестное отношение к труду — непреходящая ценность для наших специалистов.

    Источники:
    mosadvokat.org, mosadvokat.org, o-db.ru, perevod365.ru, wolan.org, www.jmorning.com.ua, www.perevodchic.com, inoperevod.by

    Следующие статьи:





    Как составить заявление о разводе

    Узнай, как правильно пишутся заявления о расторжении брака. Несколько правил, соблюдая которые заявление будет грамотным. Читать далее