БЕСПЛАТНАЯ ЮРКОНСУЛЬТАЦИЯ

8800 3339483 доб. 826

Главная Где найти ответ

Перевод устава

Выявив необходимость сочинять любой документ, нужно размышляя разделить содержание на три необходимых групп. Последние не точно должны быть расположены в том же порядке. Для начала нужно осмыслить к чему вы требуете в итоге, освободившись обдумайте причины. Важными могут оказаться местные обычаи, правила, постановления. Введение критично важный раздел, который производит впечатление. Также стремитесь разобраться кому адресован приготовляемый просительный документ и кто именно будет удовлетворить прошение.

О переводе юридических документов следует позаботиться фирму, которая планирует развитие внешнеэкономических отношений и расширения списка сотрудников и клиентов за счет иностранных компаний.

Перевод устава от переводчика требует особого мастерства. Для того чтобы выполнить перевод юридического документа, необходимы: отличное владение данным языком, присутствие особых знаний и огромный опыт работы с схожими документами.

Перевод юридических документов является одним из направлений деятельности бюро «Сириус». Великолепные специалисты осуществлять перевод и нотариальное заверение таких правоустанавливающих документов, как:

1.Перевод юридического документа фирмы;

2.Перевод меморандумов;

3.Перевод свидетельств о едином налоге и регистрации и т.л.

Как известно, перевод юридических документов требует не лишь нотариального заверения переведенных текстов, но и иных видов легализации. Для применения документов за границей может пригодиться консульская легализация и постулирование. Данный Бюро по имени «Сириус» готово обеспечить эти, а также многие другие дополнительные сервисы. Скорость работы и секретность гарантируются.

Перевод устава на любой язык

Долголетний и хороший опыт работы, широкий список клиентов, знание узкоспециализированной терминологии разрешает специалистам делать четкий и грамотный перевод как в обычные, так и в короткие сроки.

Одной из самых востребованных и необходимых услуг является перевод юридических документов на английский язык. Однако мастери бюро переводов «Сириус» могут перевести уставы вашей фирмы на любой иной нужный вам язык. Обсудите с менеджером бюро сервис нужных услуг – сэкономьте свое время.

Расценки на дополнительные услуги определяется без учета стоимости перевода. Рассчитать примерную стоимость заказа можно с помощью специальной формой «Расчет стоимости». На вопросы, которые возникли у вас, ответят менеджеры бюро «Сириус» с помощью телефона либо электронной почти. Неизменно высокое качество – обращайтесь, если вам необходима профессиональная лингвистическая помощь вашего комерциала.

Перевод Устава компании, учрежденной в Республике Кипр

Articles of Association - Устав компании (неправильно называть "Статьи Ассоциации") является одним из самых простых видов юридических переводов с английского языка.

Это многостраничный документ (15-90 страниц), сшитый с Учредительным договором (Memorandum) оффшорной компании Кипра, в котором регламентируется: деятельность компании, ее акционерный капитал и переход прав, залоговое право, требования оплаты акций, передача, переуступка и конфискация акций, изменение размера капитала, порядок проведения общих и внеочередных собраний акционеров и директоров, голосования, деятельность совета директоров, права и обязанности директоров, снятие их с должности, пенсии, назначение заместителей, полномочия генерального директора, секретаря, дивиденды и резервные фонды, печать, уведомления, аудит, ликвидация компании, а также гарантия от убытков

Регистрируется Регистратором Компаний Республики Кипр в соответствии с Законом о Компаниях, Глава 113.

Перевод устава

Бюро переводов «Венго Медиа» осуществляет перевод уставов компаний на английский и другие языки, а также в обратном направлении – с иностранных языков на русский и украинский.

Почему стоит заказать перевод в нашей компании?

Перевод устава выполняют переводчики, которые специализируются на работе с текстами данного типа. Наличие специализации в конкретной области перевода обеспечивает уверенное владение терминологией и соблюдение стилистических особенностей, характерных для текстов определенного типа. Результат – полное соответствие содержания текста оригиналу и стандартам официально-делового стиля языка перевода. Тексты проходят обязательную проверку качества. Каждый переведенный текст проверяется редактором, что исключает наличие в нем неточностей. Компания ведет деятельность с 2004 года и имеет собственные наработки в области перевода текстов, относящихся к области юриспруденции, что обеспечивает высокое качество перевода документов.

Если Вашей компании регулярно требуются переводы, Вы можете заключить с нашим бюро договор на корпоративное обслуживание. В этом случае Вам будут предоставлены скидки и льготные расценки на перевод.

Сколько стоит перевод устава?

Стоимость работы зависит от языка перевода, а также от количества страниц в документе. Ознакомиться с тарифами на переводы на разные языки можно в разделе Цены. Получив Ваш заказ, наши менеджеры рассчитают точную стоимость перевода.

Как заказать перевод?

Чтобы заказать перевод, свяжитесь с нами по телефонам в разделе Контакты. Если Вам удобнее написать нам – отправьте сообщение через Форму заказа. Наши специалисты свяжутся с Вами, чтобы уточнить все детали заказа.

Перевод устава

Устав предприятия является основополагающим документом в деятельности организации. В нём прописаны основы деятельности компании, виды деятельности, учредители, права учредителей и т.д. В зависимости от целей перевода устава или учредительных документов Вам может понадобиться перевод устава с нотариальным заверением, с заверением печатью бюро переводов или без него.

Перевод устава: сроки выполнения и стоимость

Перевод устава  относится к юридической тематике переводов. Юридический перевод документов требует определённого стиля изложения, он должен быть безэмоциональным, безличностным, должны использоваться правильные термины при переводе. Таким образом, юридическая тематика переводов требует от переводчика знаний не только иностранного языка, а также терминологии. Уставы в зависимости от страны регистрации компании написаны различным стилем, в них используется различная терминология, соответственно, перевод должен передать данные особенности, чтобы в итоге, без искажений передать информацию.

Сроки выполнения перевода. Скорость выполнения перевода зависит от языка перевода, сложности текста и срочности. Например, перевод устава с украинского языка на русский язык осуществляется со скоростью 25 страниц в день. А перевод на английский будет выполнен со скоростью до 10 страниц в день. Перевод на китайский язык или с китайского языка со скоростью 5-7 страниц в день. Сложность перевода текста также влияет на сроки выполнения перевода. Например, уставы украинских компаний являются шаблонными, и переводить их переводчику, который специализируется на переводе именно таких уставов,  не составит труда. Уставы иностранных компаний более  сложны и написаны более запутанно, например, учредительные договора кипрских компаний. Такие документы обычно переводятся со средней скоростью 8 страниц в день.

Если стандартная скорость перевода Вас не устроит, Вы можете заказать срочный перевод устава на необходимый Вам язык. Срочный перевод выполняется в сроки, которые указывает клиент, конечно, если такие сроки не влияют на качество перевода.

Стоимость перевода устава зависит от языка, на который выполняется перевод, срочности перевода и сложности перевода. Последнее имеет очень малое влияние на стоимость перевода. Рассчитывается стоимость перевода исходя из количества условных страниц в документе и актуального тарифа на перевод. Тариф на перевод это цена за страницу перевода. Все цены Вы можете просмотреть в разделе Цены . Одна условная страница – 1800 символов с пробелами.

Стоимость и сроки выполнения перевода всегда будут рассчитаны индивидуально. Чтобы узнать стоимость перевода Ваших документов — вышлите документы нам в почту — buro.intime@gmail.com или вышлите документы нам через форму онлайн заказа:

Срочный перевод устава

Срочный перевод означает, что перевод будет выполняться со скоростью большей, чем стандартная скорость перевода. Напомним, что стандартная скорость перевода составляет 10 условных страниц в день. Одна условная страница — 1800 символов с пробелами и знаками препинания. Наценка за срочность перевода составляет от 50% до 100% от стоимости перевода в стандартном режиме. Более подробно о способах расчёта стоимости перевода в срочном режиме Вы можете прочесть в разделе Срочный перевод документов.

Нотариальный перевод устава и заверение перевода печатью бюро переводов

Перевод устава  обычно требует нотариального заверения  или заверения печатью бюро переводов. в зависимости от требований учреждения, куда будут подаваться документы. При нотариальном заверении перевода устава этот нотариально заверенный  перевод будет иметь такую же юридическую силу, как и оригинал устава. При заверении печатью бюро переводов подтверждается то, что перевод был выполнен в агентстве переводов дипломированным переводчиком.

При заверении перевода оригинал документа подшивается к копии документа (к нотариальной или обычной), на последней странице ставиться подпись переводчика, нотариуса или директора компании и печать нотариуса или директора компании в зависимости от вида заверения. Стоимость заверения перевода Вы можете просмотреть в соответствующих разделах нашего сайта.

Мы накопили достаточный опыт перевода уставов и учредительных договоров компаний. создали глоссарии, подобрали качественную команду переводчиков для каждой из 250 языковых пар, переводы на которые мы предоставляем. Бюро переводов InTime  предоставляет услугу перевода устава компаний зарегистрированных в таких оффшорных зонах, как Кипр, Британские Виргинские острова, Сейшельские острова, штат Делавэр (США), Белиз, Гибралтар.

Будем рады ответить на все Ваши вопросы:

044 222 57 15

063 375 28 65

Или отправляйте документы нам в почту в любом удобном для Вас формате:

Источники:
mosadvokat.org, eldia.ru, vengo-media.com.ua, byuro-perevodov.com.ua

Следующие статьи:





Зявление о разводе

Что нужно и что не нужно писать в заявлении на развод в суд. Читать далее